FAMIGLIA DIFETTOSA (LA)

Numero Libretto: 3775

Formato: cartaceo
Numero Atti: 2
Anno:
Autore: MAURICI CALOGERO E R
Lingua: ITALIANO
Dialetto: ITALIANO
Quadri: 1
Traduzione:
Genere: BRILLANTE
Note:
Introduzione: <p> Non mi permetterei mai di prendere in giro persone con qualche handicap per<br /> poter ridere, anche perché sono quelli che sanno dare più amore visto che in<br /> questa società pochi sanno dare senza ricevere.<br /> Da loro c’è sempre da imparare, poi io sono uno che ha sofferto tanto per motivi<br /> di salute…quindi so cosa significa la vera sofferenza.<br /> Questa è una commedia come tante, un modo come un altro per fare teatro, per<br /> passare e far passare due orette in allegria e perché nò, possibilmente<br /> riflettere anche perché lo facciamo tutti poco, ed il tutto serve per<br /> sdrammatizzare .<br /> C’è chi scrive di malattia, di tradimento, di amori e di altro; io questa volta<br /> ho voluto scrivere di difetti anche per far capire (purtroppo ancora qualcuno<br /> c’è che non sà) che nessuno è perfetto.<br /> Il sig. Santino Colluccello sposato con la signora Assunta Pomodoro, è alle<br /> prese con la figlia Lavinia, innamorata di Massimo Scassamento, un ragazzo un<br /> poco balbuziente.<br /> Quando Santo viene a sapere che è balbuziente si oppone con tutte le sue forze<br /> ma poi accetta di conoscerlo.<br /> Massimo in un primo momento si presenta a casa del futuro suocero con il nonno<br /> Felice, anch’egli difettoso, vedente da un occhio e con un tremolio alla mano.<br /> Santo rimane deluso perché Lavinia e la madre complice, non glielo avevano<br /> detto.<br /> Santino consigliato da P. Salvatore per non farsi prendere dai rimorsi dice alla<br /> figlia di voler conoscere i genitori di Massimo.<br /> Quando questi si presentano rimane colpito di fronte ad una realtà che mai si<br /> sarebbe aspettato: il padre di Massimo è gobbo mentre la moglie è storpia.<br /> A render ancor più esilarante e ritmata la commedia, si inserisce il personaggio<br /> di Maricchia, una vedova vicina di casa con l’assillo del malaugurio vedendo<br /> sempre incidenti, lutti, disgrazie ect… Traducendo questa commedia dal siciliano<br /> in italiano, obiettivamente mi sono reso conto di come perde in tante battute di<br /> comicità e anche di altri vari aspetti. Sono sicuro che anche gli altri lavori<br /> che comincerò a tradurre dal vernacolo faranno lo stesso effetto. Tuttavia<br /> ritengo che anche in italiano farà passare in allegria e riflettere il pubblico.<br /> Consiglio a qualsiasi compagnia che la voglia rappresentare, di tradurla nel<br /> proprio vernacolo.</p>
Personaggi Uomini: 4
Personaggi Donne: 4
Bambini: 0
Comparse: 0
Totale personaggi: 8

Richiedi il libretto:

14 + 4 =